#КүшiмiзБiрлiкте

Оқиғалар лентасы

Кеше
03 желтоқсан
02 желтоқсан

Сауалнама

Бір уақыт белдеуіне ауысу сізге қалай әсер етті?
  • 1. Оң. Олар жақсы ұйықтай бастады.(347)
  • 2. Теріс. Мен бірдей жұмыс көлемін нашар басқарамын. Қыста мен күнді әрең көрдім.(2184)
  • 3. Мен айырмашылықты мүлдем байқамадым.(73)

Әлемдегі ең үздік 100 оқулықтың қазақ тіліне аудармасы не береді? Қарағанды оқытушыларының пікірі

eKaraganda

"Рухани жаңғыру" бағдарламасын іске асыру шеңберінде бірқатар арнайы жобалар жұмылдырылуда, олардың бірі "Жаңа гуманитарлық білім: қазақ тіліндегі 100 жаңа оқулық"болып табылады.

Мемлекет басшысы Н. Ә. Назарбаевтың "Болашаққа бағдар: рухани жаңғыру" бағдарламалық мақаласында жобаны іске асыру студенттердің тарих, саясаттану, әлеуметтану, философия, психология, мәдениеттану, филология бойынша толыққанды білім алуына жағдай жасауға мүмкіндік беретіні айтылған. Айта кету керек, бұл жобаның шекаралары әлдеқайда кең, өйткені қазақ тіліне аударылатын кітаптар тізімінде экономиканың түрлі бағыттары бойынша оқулықтар ұсынылған, мысалы, менеджмент және кәсіпкерлік.

Бұл жоба елімізге не береді? Бұл туралы көптеген пікірлер болуы мүмкін. Алайда, бұл өршіл қадам Қазақстанның зияткерлік әлеуетін дамытуға зор үлес қосатынына күмән жоқ. Әлемдік гуманитарлық білімге қол жетімділіктің арқасында оқыту мен оқытуда сапалы өзгерістер күтуге болады. Өз кезегінде, жаңа білім мен білім берудің жаңа мазмұны оқушылар мен студенттерге әсер ететіні сөзсіз, олар біздің мемлекетіміздің дамуы мен қоғамдық сананы жаңғыртудың локомотиві болады.

Сонымен қатар, дәл және іргелі ғылымдар бойынша оқулықтарды аудару жөніндегі жобаны табысты іске асыру қазақ тілінің ұғымдық аппаратын байытуға және соның салдарынан оны басқа тілдердің ана тілін үйрену үшін тартымды етуге мүмкіндік береді.

Кез - келген аударма-бұл әр түрлі пікірлер болуы мүмкін, әсіресе университеттерге арналған оқу әдебиеттерін аударуға қатысты өте күрделі шығармашылық жұмыс. Осыған байланысты, "Ұлттық аударма бюросы" ("Ұлттық аударма бюросы") коммерциялық емес мемлекеттік емес қоғамдық ұйымы құрылды, оның жұмыс нәтижелері – алғашқы 18 оқулықтың аудармалары – 2018 жылғы 12 сәуірде Астанада өткен тұсаукесерде ұсынылды. Бюроның аударма жұмысына ғылыми және әдеби редакторларды, Шет және қазақ тілдерін білетін ЖОО оқытушыларын белсенді тартады. Осы жобаны іске асыру аясында АҚШ, Ұлыбритания, Швейцария, Францияның жетекші баспа ұйымдарымен серіктестік орнатылды.

Жақында Астанада ұсынылған 18 оқулық туралы айта келе, олар 10 мың дана тиражбен басып шығарылатынын атап өткен жөн. Баспаханадан олар осы айда шығады және көктемнің соңына дейін еліміздің барлық мемлекеттік университеттеріне тегін беріледі. Бұл оқытушыларға оқу жылы басталғанға дейін танысуға және 2018 жылдың қыркүйегінен бастап оқу процесінде пайдалануға мүмкіндік береді. Оқулықтардың электронды нұсқаларын Ұлттық аударма бюросының веб-сайтынан табуға болады, онда олар барлығына тегін қол жетімді болады.

 

Жанар Ғазизқызы Шайхызада, Шет тілдері кафедрасының меңгерушісі
Е. А. Бөкетов атындағы ҚарМУ Шет тілдер факультеті

Шолпан Қаленқызы Төлеубаева, кафедраның аға оқытушысы
факультеттің Шет тілдері
Е. А. Бөкетов атындағы ҚарМУ Шет тілдері

 

    • Тарату: 






    Жаңалықтар ұсыныңыз
    Біз әлеуметтік желілерде