#КүшiмiзБiрлiкте

Лента событий

Вчера
22 апреля
21 апреля

ОПРОС

А вы привыкли к новому времени?
  • Да, уже не чувствую разницы;(40)
  • Нет! Очень тяжело до сих пор. Особенно по утрам;(198)
  • В целом, да, но зачем это было нужно?(58)
  • Не собираюсь привыкать, живу по-старому времени.(15)

Правнучка карагандинского ученого показала его рукописи на латинице

Правнучка карагандинского ученого показала его рукописи на латинице На фото - Айгуль Омарова
eKaraganda

Салкен Балаубаев – довольно известная фигура в казахстанских ученых кругах. Он внес большой вклад в становление отечественной педагогики и психологии, участвовал в разработке казахской грамматики на основе латинского алфавита. Сохранившиеся рукописи ученого корреспонденту eKaraganda.kz продемонстрировала его правнучка Айгуль Омарова, являющаяся сотрудницей Карагандинского областного музея изобразительного искусства.

- Салкен Балаубаев известен в первую очередь тем, что стал основателем психологической науки в Казахстане. Также он занимался педагогикой. Конкретно его интересовала детская психология, - рассказывает собеседница.

У Айгуль Омаровой осталось мало воспоминаний о знаменитом предке: он умер, когда ей было всего пять лет. Однако она хорошо запомнила то сильное душевное тепло, которое от него исходило.

- Он писал учебники по психологии и педагогике на казахском языке. Занимался переводами, создавал художественные произведения, сочинял стихи. Буквально пару лет назад в Карагандинском государственном университете открылась кафедра, которая носит его имя. К столетию в вузе открыли аудиторию, носящую его имя. Вообще, среди ученых это хорошо известное имя, - продолжает она.

И сегодня студенты занимаются по учебнику "Психология", написанном Салкеном Балаубаевым.

По ложному доносу Салкен Балаубаев был осужден как «враг народа» и приговорен к пятнадцати годам трудовых лагерей. По этой причине большинство его трудов не сохранились.

- Имена репрессированных исключались, рукописи уничтожались. Его дочь, моя бабушка, на тот момент была еще маленькой девочкой, спасибо, что она сохранила фотографии. Это страшные лагеря, мало кто там выживал. Отсидел от звонка до звонка – в 1938 году был арестован, в 1953 – выпущен. В 1954 году был реабилитирован за недоказанностью состава преступления, - говорит правнучка ученого.

Салкен Балаубаев знал несколько языков, среди которых арабский, немецкий, английский, узбекский. Занимался переводами. Из поколения в поколение потомки ученого передают его рукописи и печатные произведения.

Как зеницу ока Айгуль Омарова хранит книгу «Барон Мюнхаузен». Перевод текста с немецкого на казахский язык выполнил ее прадед, хотя в книге не указано его имя. Книга издана на кириллице и передается в ее семье из поколения в поколение.

В этом году Айгуль Омаровой выпала удивительная удача: она случайно нашла точно такую же книгу только на латинице. На титульной странице – имя Салкен.

- Когда я была на ЭКСПО, мы каждый день проходили через торговый центр «Мега». Однажды идем, а там выставка. Национальная библиотека выставила коллекцию из своих редких книг на латинице. И вдруг смотрю: стоит книга «Барон Мюнхаузен». На титульной странице написано латинскими буквами: переводчик Салкен. Я сфотографировала, - делится собеседница.

Салкен Балаубаев имеет достаточно богатую биографию. Родился в селе Акмолинское Карагандинской области в 1901 году, умер – в 1973. Получал образование в Ташкенте, работал в Алматы, откуда как молодой ученый был переведен в Уральск. В этом городе он был арестован сотрудниками НКВД. В Караганду переехал  после репрессий. Имел ученое звание доцента.

Родственники предполагают, что причиной его ареста могли стать хорошие отношения с Сакеном Сейфуллиным.

- Сакен Сейфуллин в своем романе «Тернистый путь» упоминает Салкена как молодого человека, который помогал ему. Мы предполагаем, что это были взаимоотношения с Сакеном Сейфуллиным, потому что он был расстрелян. Потом всплыли документы о том, что прадедушку обвинили в приверженности к Алаш Орде, хотя он никогда не был алашординцем, - заключает Айгуль Омарова.

В настоящее время изучением рукописей ученого занимается видный историк, заместитель директора Карагандинского областного музея изобразительного искусства Темиргали Аршабеков.

Напомним, ранее Нурсултан Назарбаев подписал указ о переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику. В новом алфавите вместо 42 букв кириллицы использовано 32 знака, девять из которых пишутся с апострофом. Президент остался доволен представленным вариантом. Переход на латинскую графику поэтапно должен осуществиться до 2025 года.

    • Рассылка: 






    Предложить новость
    Мы в соцсетях